¿Lo mantengo o lo cambio? Personas migrantes con nombres poco comunes nos cuentan sus dilemas
−Buenos días, le llamo de una empresa de telefonía. ¿Me podría facilitar un nombre para dirigirme a usted?
−Me llamo Karessa.
−Encantada, Carlota.
Carlota, Elisa, Teresa, Melisa o Vanesa son algunos de los nombres que entienden las personas que conocen a Karessa Malaya Ramos Aguiñot, antes de que repita: «Karessa, con K». Sus padres, activistas comunistas durante la dictadura de Ferdinand Marcos en Filipinas, la bautizaron usando las siglas K. M., de Karl Marx. Nacida en plena transición democrática filipina, su nombre significa «caricia de libertad».
Las confusiones con los nombres de personas migrantes y racializadas son bastante comunes. Y, en algunos casos, no se quedan en meras anécdotas. Cuando Thiambou llegó hace 15 años a las costas de Tenerife en un cayuco desde Senegal, siendo menor de edad y después de cuatro intentos, fue llevado a una comisaría donde le registraron como Thimbo: «A partir de ahí, y como no supieron escribirlo, mi nombre y mi vida cambiaron por completo».
Después de tres años en España sin papeles, el plazo mínimo de estancia para conseguir una autorización de residencia temporal, llevó su pasaporte a las autoridades policiales, que creyeron que era falso porque los nombres no coincidían: «Hasta que no pasaron seis años más y conseguí demostrar que mi pasaporte no era falso, no conseguí regularizar mi situación». Hoy, Thiambou es actor y utiliza Thimbo Samb como nombre artístico, aunque la gente que le conoce de verdad le sigue llamando por su verdadero nombre.
En la revista Pai Pai Mag, Hu Chenzhen, madrileño con padres chinos y estudiante de Lenguas, Cultura y Comunicación en la Universidad Autónoma de Madrid, reflexiona sobre que «el nombre es la sombra que te acompaña, que te recuerda que tú eres tú en relación a otras personas». Durante su infancia, todo el mundo le llamaba Julio, hasta que llegó a un colegio donde había otro alumno con ese nombre, por lo que la gente empezó a llamarlo por su apellido: Hu (胡), que se pronuncia como la primera sílaba de Julio.
Leer el artículo completo en El País.
La entrada ¿Lo mantengo o lo cambio? Personas migrantes con nombres poco comunes nos cuentan sus dilemas aparece primero en Aula Intercultural.
https://educacion.fespugtclm.es/lo-mantengo-o-lo-cambio-personas-migrantes-con-nombres-poco-comunes-nos-cuentan-sus-dilemas/Aula intercultural−Buenos días, le llamo de una empresa de telefonía. ¿Me podría facilitar un nombre para dirigirme a usted? −Me llamo Karessa. −Encantada, Carlota. Carlota, Elisa, Teresa, Melisa o Vanesa son algunos de los nombres que entienden las personas que conocen a Karessa Malaya Ramos Aguiñot, antes de que repita: «Karessa, con K»....EnseñanzaEnseñanza ensenanza.toledo@fespugtclm.esAdministratorEnseñanza UGT Servicios Públicos CLM